Archive for July, 2007

消失的國度 留下的文字

註:這是師兄「阿醒」所寫的文章。

 

上星期,所有香港人都認識,而且都會見過他所寫的字的「九龍皇帝」逝世。 

隨著他的離去,大家都很自然地將焦點放在他生前在大街小巷裡所留下的「族譜」上。我亦不例外,碰巧那天要從尖沙咀到中環,也特地跑到他在尖沙咀碼頭留下了文字的石柱那裡,拍了幾張照片留個紀念,怕日後政府修葺尖沙咀碼頭時會把他的文字抹去。 

生前,不少人都認為他是精神失常,四處胡亂塗鴉、把自家的族譜寫在大街小巷的牆上。死後,變成所有人都在討論他的街頭塗鴉是否應該保留、那些塗鴉有沒有藝術價值、文化意義是甚麼等等。那是因為當中有些人會用另一種眼光去看待他所寫的字,把他的字視為本地文化的一種、或把他的字當作街頭藝術來看待。但我不禁想問,為何要等到他死去才想到用甚麼意義、價值等的概念加諸到那些字的身上呢?是失去了才懂得珍惜嗎?還是近年對文化保育的關注提高了之故嗎? 

雖然這些問題我也答不上來,但我反而更加想將焦點放在他所寫的「文字」的身上。我在想,一個在街頭寫了四十年字、並不斷重覆寫同一個族譜的老翁,文字,對他來說倒底是甚麼、有甚麼意義?不斷地寫下一些會被人抹去的文字,這個行為背後又包含了甚麼堅持?而他所寫的字,在這場長達四十年的申訴中又扮演了甚麼角色? 

我猜想「九龍皇帝」心裡所想的其實很簡單,就是去申訴。雖然申訴的途徑有很多,例如可以到政府總部面前示威抗議、可以找報館替他平反、可以靜坐、可以絕食但以上任何一種途徑對他來說都不適合,因為全部都不能持久地進行。整天到政府總部示威,最終只會被收到監房;報館今天能給你一個全版的專輯作平反,也不能每天都預留一大個版面給他;靜坐絕食對於一個上了年紀的老人家更是不可能。他要的,是一種可以讓他一直持續進行下去、能力體力都能應付到的申訴途徑。但一個還要靠領綜緩金過活的老人家,倒底可以作出怎樣的申訴呢? 

最後,他選擇了寫字,以文字作為他的申訴的武器。他寫四處地寫,牆上、天橋底、電箱上、石柱上,重複又重複地寫下他的「帝皇族譜」來作為他的申訴,企圖用文字來征服那個他想信是屬於他的國度。因為他知道,只有文字能留下痕跡並作為見證。雖然他的文字沒有如聖旨般的威力,但卻可以詔告天下,這片土地是屬於他的,是屬於他的家族的。 

雖然,他的文字只是一種假像的征服和無力的申訴,但透過「寫」,他卻有如被賦予了一種獨殊的權力,是他作為一位不被認同的皇帝所僅有的權力的象徵,同時也是他那份無奈的堅持所能為他換來的唯一一點安慰。

 至於「文字」本身,在這場抗爭中被以舖天蓋地的形式地寫在不同的地方上,它與環境發生了甚麼的關係呢? 

我想,將文字以街頭塗鴉的方式、並大量重覆地出現在不同的地方,整個行為的形式似乎比文字的內容依乎更為重要。這個形式包括他書寫的整個行為:選擇書寫的地點、書寫覆蓋的面積、文字的量、所用的工具、再加上他為此而付出的四十年時間等等,加起來就是整個行為的形式。 

「九龍皇帝」的行為令我想到,文字作為日常生活中最普及和最經常被使用的溝通工具,原來它所蘊含的在創作上的可朔性依然是無法估計的。因為這個連最基層人民都懂得亦可以運用得到的媒介,只要被創造性地運用時,對於創作者和創作媒介,所受到的約束亦是最少的。他沒有甚麼「主義」在背後作為支持、亦不會囿於所謂的創作風格,他心裡只有他想說的、想告訴大眾的說話,再用自己懂得的方式去表達。不刻意、不造作、直率、簡單、清心直說,我想這就是最真誠的創作。而且不理旁人的目光,自顧自地、日復日地寫下去。是問有誰能有他那份毅力,堅持自己的看法並持之以恆地寫足四十年,直至雙腳都不能走動才停下來呢? 

雖然他最終沒有得到他想得到的,但他已為了他所能做到的付出了大半生。 

雖然他的抗爭最終也是失敗的,但他的堅毅絕對值得我們尊敬。 

能每日都活在自己的國度裡,直至永遠,其實也無不快。

Advertisements

Hei Shing’s Brief Project Proposal

The following points are the brief project proposal of mine which is mainly for the admission interview of the school in London. It is so rough that it’s just confirming a simple direction. I would modify it time by time.

{MA Book Arts}

Research question: my work is concerned with cultural difference between the people of the east and the west. How they treat a “book”? Because of the cultural difference, people in the two sides of the world read, make, design, use or treat book in different ways. It would be very interesting to study the paper, the typography (language), the structure, the form, the format, the visual impact, the binding, the sequence of images, the texture, etc. How does the cultural background influence the artists, designers and the readers? Why do we have this kind of preference? Continue reading ‘Hei Shing’s Brief Project Proposal’

Protected: 三天與三十年的衝擊

This content is password protected. To view it please enter your password below:

瘋狂世界……五月天

如果說了後悔 是不是一切就能倒退
回憶多麼美 活著多麼狼狽
為什麼這個世界 總要叫人嚐傷悲
我不能瞭解 也不想瞭解 Continue reading ‘瘋狂世界……五月天’

How to see a book?

之前也說過,我開這個 blog 其中的原因是因為想在這網上的世界多一點的設計書評。但到現時為止,我還未寫到一篇設計書評。我在想怎樣寫設計書評的過程中,想到很多很多的問題(如不能知道字型的名稱、書的確切資料、有些設計者背後的動機);因為不想寫那些兩句就寫完的評論,所以我想我應該以一套什麼方法去分析一本書才算完整呢?在這樣缺乏背景資料的情況下,我想我也應該主要以「感覺」與「設計眼睛」去作分析,而不是靠有形的資料。一些設計得好的書,應該是普通的一個讀者也感覺、看、聞、聽、觸得到的;Feel 到之後,分析得精準與否,就要看個人的設計知識、設計理論、思考方式與表達能力的高低去決定。

以下是Keith A. Smith 在 ‘STRUCTURE OF THE VISUAL BOOK’ 說明他怎樣去看一本書。

(P.22)
GETTING ACQUAINTED with the BOOK

The best approach to gain a sense of the book is to become acquainted with the book as physical object. Pick up a book, hold it. feel it. Look at it, then examine it, not routinely or mechanically by habit but make a conscious effort to see at every step in the process, every movement of the eyes and hands.

他所說的是應留意我們自己的動作,我們的眼睛與手跟書本所作的每一步。當我們拿起一本書,我們會感覺書的厚度、感覺紙的質地、封面的厚薄、到翻開第一頁到最後一頁的過程、flipping 的感覺、文字與圖像的大小、方向、構圖、深淺、節奏、一頁一頁之間的時間、一頁與一頁之間的關聯、快速翻閱時所呈現的流動圖像……眼與書與手的每一個 interaction 也要留意。就是這樣,我們可能會對我們手上的書有新的發現。

(P.48)
HOW to SEE a BOOK: My approach to seeing a book for the first time is to go through the entire book at least two or three times at one sitting.

1) The first time is at a fast pace, with the other viewing successively slower, having been modified by the previous viewing. The book on the first viewing, theoretically, could be upside down. I am not necessarily looking at subject matter or reading any words, but seeing the overall layout, the composition of the total book, as well as the individual pictures, I am picking up the tone or mood.

2) The second viewing is less general. I do not turn the pages at a constant pace, as previously, but create my own pacing by dwelling on things that either interest me or that I do not comprehend. At this viewing, I become acquainted with the subject matter which was only superficially seen on first viewing, and I pick up on motifs, symbolism, subtleties.

3) I am pleased if the book requires several viewings. It then exists on more than one or two levels. The book invites the viewer back. It is exciting to pick up on nuances. On the third viewing I check to see if my previous pacing is altered by what I perceive to be the bookmaker’s implied pacing.

下一次,我將會嘗試按他這些步驟去「看」一本書。您也可以試試看!


Contributor

Hei Shing
chanheishing@gmail.com

書就是… A Book is…


一片紙不但表現時間,也表現空間。而一片片的紙張組合起來的書就是一個高深的容器,盛滿文字,既能從中不斷汲取智慧,又能裝入無限的智慧。

A piece of paper reflects not only time but also space. Books are formed by binding papers together to become containers of words that serve as a reservoir as well as a spring of wisdom.

July 2007
S M T W T F S
« Jun   Aug »
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  

  • 125,523